滕王阁是南昌年历史中
最具标志性的建筑
千古名篇《滕王阁序》广为流传
但《滕王阁序》开篇
一直存在
南昌与豫章之争
原来这里面还有三个版本
那到底是南昌故郡还是豫章故郡?
江南君今天就跟大家聊聊~
《唐宋文举要》中写的是豫章故郡
“豫章故郡”是后人以讹传讹?
滕王阁是南方唯一一座皇家建筑,位于南昌市赣江畔,它与湖北黄鹤楼、湖南岳阳楼并称为“江南三大名楼”,因初唐才子王勃作《滕王阁序》让其在三楼中最早扬名天下。千百年来,这座中国古代建筑艺术独特风格和辉煌成就的杰出代表,让无数文人骚客流连忘返,更吸引了中外游客的青睐。
年,滕王阁景区启动了“唐风‘诵’韵古阁情”系列主题活动,在为期2个月的活动期里,海内外游客只要能完整背出《滕王阁序》,就可以免交50元/人的门票。于是乎,许多大中专院校学生蜂拥而去,背对着滕王阁门前那篇石刻“滕王阁序”文,大声背诵起来。
“豫章故郡,洪都新府……”,没想到,不少人一开口便被判背错。那篇石刻序文上怎么刻的是“南昌故郡”?咦,怎么回事?背诵者们个个大眼瞪小眼,丈二和尚摸不着头脑,中学语文课文里明明是“豫章故郡”,怎么到了这里却变成了“南昌故郡”?是不是刻序文的人搞错了?有市民认为,因为人教版语文教材中的是“豫章故郡”,所以建议滕王阁景区进行更正。
滕王阁有关负责人解释
这是一个文化传承的问题,豫章郡在灌婴筑城之前已建立,但非严格意义上的城市,筑城后初取名为灌婴城,置南昌县为豫章郡的附廓,寓有“南方昌盛”、“昌大南疆”之意。因此,“南昌故郡”才是正确的说法。“南昌故郡,洪都新府”的释义应为:南昌,是汉代豫章郡郡治所在地(省会之意);洪都,是唐代洪州府府治所在地(市府之意)。
江西省文史馆专家认为
《滕王阁序》从来都是“南昌故郡”,“豫章故郡”版本是错误的,包括苏轼、文征明、祝枝山、董其昌、翁方刚书写的版本都是“南昌故郡”,元代《唐才子传》、明代《醒世恒言》、五代《唐遮言》等著作都是“南昌故郡”版本,所谓的“豫章故郡”是后人在注释《古文观止》时误读并进行了篡改,致以讹传讹。
也有两种版本共存的情况
“豫章故郡”和“南昌故郡”都认可?
无滕王则名阁不在,无王勃则阁名不传。文以阁名,阁以文传。自大唐以来,滕王阁就作为中华文化地标巍然屹立于江之南、湖之滨,人文之风,常吹不断。韩愈曾在其《新修滕王阁记》中赞道:“愈少时则闻江南多临观之美,而滕王阁独为第一,有‘瑰伟绝特’之称。”故此阁素享“江南第一楼”之誉。
如今,滕王阁已是南昌旅游的一张金字招牌,游客来到古城南昌,必然要登临滕王阁。因此,南昌著名学者邵百鸣教授认为,到底是"南昌故郡"还是"豫章故郡",有必要进行研究和探索。据他查证,关于“南昌故郡”和“豫章故郡”,历史上大致存有三种版本,分别是“南昌故郡”和“豫章故郡”并存的版本、“南昌故郡”版本和“豫章故郡”版本。
邵百鸣教授观点
邵百鸣教授告诉江南都市报全媒体记者,“南昌故郡”和“豫章故郡”并存的版本,首先出现在宋代《文苑英华》官刻本上。《文苑英华》是继《文选》后我国现存最早的古代诗文总集,历史地位很高,由宋太宗赵炅(年-年)命李昉﹑徐铉等人编纂,主要收集唐代的诗文。南宋孝宗(年-年)时,周必大、胡柯、彭叔夏校订后刊行,现在流行的即为宋刻本。
(华灯初上滕王阁)
据《旧唐书·经籍志》和《新唐书·艺文志》载,王勃的滕王阁序原是收入在杨炯作序的《王子安集》中,杨炯序中言王勃平生作文“数百篇”,滕王阁序应在其中。可惜唐本《王子安集》早已亡佚,滕王阁序被收入在《文苑英华》中,其原文是;"豫章(一作南昌)故郡"。
据此,可以断定当时滕王阁序有两种版本,一是“豫章故郡”,一是“南昌故郡”。虽然《文苑英华》两者兼收之,但其编者明显倾向于前者,并将其作为正文刻印。后世不少人认可《文苑英华》滕王阁序版本,即“豫章故郡”和“南昌故郡”都认可的说法。如清代蒋清翊《王子安集注》、王力《古代汉语·文选·滕王阁序》、郭锡良《古代汉语·文选·滕王阁序》等。
《古文观止》中写的是南昌故郡
苏轼抄本中为“南昌故郡”
据邵百鸣教授考证,现存最早记载滕王阁序内容的史料,是唐五代王定保(年-年,南昌人)的《唐摭言》。
《唐摭言·卷五·以其人不称才试而后惊》记载:王勃《著滕王阁序》,时年十四。都督阎公不之信,勃虽在座,而阎公意属子婿孟学士者为之,已宿构矣。及以纸笔巡让宾客,勃不辞让。公大怒,拂衣而起;专令人伺其下笔。第一报云:“南昌故郡,洪都新府;”公曰:“亦是老先生常谈!”又报云:“星分翼轸,地接衡庐。”公闻之,沉吟不言。又云:“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。”公矍然而起。
(影视资料图)
这条史料流传很广,因为《唐摭言》早于《文苑英华》近五十年,是现存最早记载滕王阁序内容的史料,宋《太平广记》、元《唐才子传》等都引用这条史料。因此,宋元明时期许多《滕王阁序》刻本和抄本,如明张燮《王子安集》、清星渚项家达刊《王子安集》,都采用了"南昌故郡"。
此外,现存南昌最早的地方志明万历范涞、章潢《南昌府志·艺文志·滕王阁序》刻本,清吴楚材、吴调侯《古文观止·滕王阁序》刻本等,北宋苏轼《滕王阁序》抄本,明文征明《滕王阁序》抄本等,也都采用了"南昌故郡"。
苏轼书法中写的是南昌故郡
许多出版物采纳"豫章故郡"版本
邵百鸣教授告诉江南都市报全媒体记者,“豫章故郡”版本,最早出现的应该是日本奈良正仓院唐写本,简称院本。
清代杨守敬(年-年)撰《日本访书志·古抄王子安文(卷子本)》提到日本唐写本,杨氏云:“古钞《王子安文》一卷,三十篇,皆序文,日本影照本,书记官岩谷修所赠。首尾无序、跋。森立之《访古志》所不载,惜当时未细询此本今藏何处。书法古雅,中间凡‘天’、‘地’、‘日’、‘月’等字,皆从武后之制,相其格韵,亦的是武后时人之笔。此三十篇中不无残缺,而今不传者凡十三篇,其十七篇皆见于《文苑英华》。异同之字千百计,大抵以此本为优,且有题目不符者,真稀世珍也。”又云:其中“《秋日登洪府滕王阁饯别序》(阙后半。)”
(滕王阁雪景)
此写本原本现藏于日本奈良正仓院,载录王勃诗序四十一篇,清末大学者罗振玉等认为该写本“抄于日本庆云四年,相当于唐中宗景龙元年(年),是目前已知王勃著作的最早写本,应是抄录唐写本。”其中,滕王阁序首句便是“豫章故郡”。
近代高步瀛(年-年)选注的《唐宋文举要·滕王阁序》也明显偏向“豫章故郡”之说,其影响很大。现代《中华活页文选·滕王阁序(汤季川注》(上海辞书出版社,)更明确排斥“南昌故郡”之说,认为“有的本子‘豫章’作‘南昌’,误。”而后,许多出版物采纳此说,诸如陈丽萍主编的《大学语文》(浙江大学出版社),影响很大。
日本正仓院唐写本中是豫章故郡
《文苑英华》中的记载比较稳妥
“南昌故郡”和“豫章故郡”并存、“南昌故郡”和“豫章故郡”均有史料记载,那么,究竟哪一版本更可信、更有说服力呢?对此,邵百鸣教授认为,想要明确孰是孰非,至少必须具备两个条件。即必须有非常确实的史料证明,必须有非常合理的推断。
邵百鸣教授告诉江南都市报全媒体记者,日本奈良正仓院唐写本的年代最早,离王勃时代仅50年左右,但其真实性仍有待于核实。原因有两个:
其一,毕竟不是刻本,仅为个人写本,年代又十分久远,存在着许多未确定性。最明显的地方就是正仓院写本有几十处与《文苑英华》流行本不同。其中,"地接衡庐"写成"镇接衡庐"、"时运不齐,命途多舛"写成"其运不齐,命途多绪"、"落霞与孤鹜齐飞"写成"落霞与孤雾齐飞",出入较大。
其二,原本远在日本奈良,国内仅见影印本,国内专家难以鉴定其真伪,故而至今还未得到学界的公认。
也有人对王勃行文的情理进行分析和推理,从而认定“南昌故郡”比较合理。如清代南昌人万承苍《书滕王阁序后》就提出:“南昌,自汉迄五代皆县名,未尝为郡。唐乾元二年(年),置南昌军。元和六年(年)复废,洪都之称始见。子安时焉得有此?今乃悟古人,行文言地者,必举其县。阁建南昌,若泛言豫章,即不得其实。”
“当然,这些都是个人的推断,决不能代替明确的史料。”邵百鸣教授认为,古籍版本异同形成的原因十分复杂,同一种书经多次翻刻、传抄,版本繁杂,舛讹丛生,其中人为因素很多,因而确定其真伪是十分困难的,尤其是宋以前的古籍,多为写本抄本,刻本很少,官刻本就更少。就《滕王阁序》而言,唯一的办法就是“尊重历史,求同存异,兼收并用”。因此,《文苑英华》版本还是比较稳妥的,人教社高中语文课本选用的就是此版本。
对此,全国政协委员,江西师范大学文化研究所所长王东林也表示,原刻本《王子安集注》的确为“豫章故郡”,《古文观止》等为“南昌故郡”,豫章故郡和南昌故郡这两个版本都可以。
原来《滕王阁序》还有这么多解读
是不是一起涨知识了呢?
这篇文章值得所有南昌人转发收藏
下次如果有外地的朋友问起滕王阁
你就能将这段故事告诉他啦~
来源:江南都市报全媒体记者石鹏
编辑:陈阳
小编工资已与此赞挂钩,一赞五分钱,求!打!赏!
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjslczl/5821.html